Andando en pausa,
por rocas sin camino
y caminos que debemos respetar
para la continuación de tu tierra.
Nuestro es el privilegio de conocer
esta conocida pero escondida naturaleza
este escape a la vida de tu día a día ,
todo siendo uno, no la media de tu mentira diaria.
Pisando en admiración constante
por cada bosque peculiar, deambulando la tundra
senderos frágiles sobre hielo en desnivel,
derritiéndose ante nuestros ojos
cantando el grito susurrado del cambio.
Viajamos a pie para descubrir
el cuerpo del mundo.
martes, 16 de noviembre de 2021
Senderos que nos muestran
Hikes that show us
Walking in pause,
in rocks without a path
and paths we must respect
for the continuation of your land.
Ours is the privilege to know
this known but hidden wilderness
this escape to your everyday life,
nature as one, not our average daily lie.
Stepping in awe through each peculiar forest, wandering the tundra
fragile hikes on uneven ice,
melting before our eyes
singing the murmuring scream of change.
We travel on foot to discover
the body of the world.
Y volar
Subimos a tus alas para sentirnos pájaros
para correr como huskies incansables
sobre la nieve veraniega.
Usamos nuestra humanidad
para acoplarnos a tu hielo, a tu cielo.
Conseguimos los mayores avances
para hacernos menos humanos
más llenos de aire
más cerca del jadeo de la tierra
y el cantar
para la supervivencia
de tu especie.
And Flying
We step up to your wings to be birds
to run like tireless huskies
over this summer snow.
We use our humanity
to link our bodies to your ice, to your sky.
We achieve our greatest advances
to become less human
more full of air
closer to the panting of the earth
and the singing
of the survival
of your species.
Leaving the Camper
Windows open passages
to animals otherwise unseen,
miles count our travels
as companionship begins-
the beginning of the middle
of a journey with no end,
and the unmarked paths of
bear country inviting you
to unwelcome yourself in,
but visit our selves to meet.
Dejando la Caravana
Ventanas abren pasajes
a animales de otra manera, invisibles,
kilómetros contando nuestros viajes
mientras comienza el convivir-
el comienzo del medio
de un trayecto sin fin,
y los caminos sin señas
del país de los osos invitándote
a no darte la bienvenida,
pero a visitaros y a vosotros mismos
conoceros.
Winter Suit
You are wearing autumn's blouse
in this long summer month.
An August that surprises with snow
and nights slept under lost aurora lights.
Reflections of peace in lakes that confuse us with the sea
and the mystery of a glacial wind in times of dreams.
You hear your name in the silence, the call of the sun
in a Gulf that glimpses at each fables' salmon.
You wore your habitual suit
in your glistening splendor that only shines
for those that walk to take-off, without a coat covering
each millenary mile.
Galas Invernales
Llevas puesta la camisa del otoño
en este mes de pleno verano.
Un Agosto que sorprende con nieve
y noches dormidas bajo una aurora boreal perdida.
Reflejos de paz en lagos que confunden con el mar
y el misterio de un viento glaciar en épocas de soñar.
Oyes tu nombre en el silencio, la llamada del sol
en un golfo que atisba los salmones de cada refrán.
Te pusiste el traje habitual
de tu esplendor reluciente que solo brilla
para quien ande a despegar, sin el abrigo cubriendo
cada milenario kilómetro.
Civilizada
Lejos de todo:
entre cielos tan vastos como montañas,
y montañas tan ilimitadas como la noche;
Vidas que entienden el vivir
en mitad de su pelaje y el sobrevivir
de inviernos eternos, en tundra que conversa
con el viento
y garras selladas en el barro
como cálidas bienvenidas a los que no son sourdoughs;
Extranjeros en este terreno abierto
recordándonos
cómo de salvajes podemos ser,
si paramos
a respirar la paz.
Civilized
Far from everything:
in between skies as vast as mountains,
and mountains as limitless as the night;
Lives that understand living
in the midst of their fur and the survival
of eternal winters, in tundra that converses
with the wind
and claws stamped on the ground
as warm greetings to non-sourdoughs;
Foreigners on this open land
reminding us
how wild we can all be,
if we stop
to breathe in the peace.
It's (not) Alaska
I thought a single white existed
until I crossed your mountains and stepped on your ice
I thought I had understood immensity
until my eyes could not see
the end of your forests and the beginning of nothingness.
So much I thought and so much was not,
learning of your humane savagery
and your culture hidden
in its openness to life.
(no) Es Alaska
Pensé que existía un blanco
hasta que cruce tus montañas y pise tus hielos
Pensé que había comprendido la inmensidad
hasta que mis ojos no consiguieron ver
el final de tus bosques y el comienzo de la nada.
Tanto pensaba y tanto no fue,
aprendiendo de un salvajismo cuidado
y una cultura escondida
en su apertura a la vida.