jueves, 15 de noviembre de 2018
The Answer is Blowin' in the Wind
I decided some time ago that I am ocean and you are wind,
teaching me to navigate the waters of change
with your calm control, like a simple beach breeze;
I hear you in every storm, soothing my fears and I feel you
in each light flutter, urging me to fly,
you guide me relentlessly, and I wonder, how many others do you push on?
without you knowing, letting them glide over your transparent wings,
subtle and without display, always there, letting the sea
dance, because of you.
La Respuesta Surca en el Viento
Decidí hace tiempo que yo soy el mar y tu el viento,
enseñándome a navegar las aguas del cambio
con tu manejo tranquilo, como la sencilla brisa de playa;
te oigo en cada tormenta, apaciguando mis miedos y te siento
en cada ligero aleteo, empujándome a volar,
me guiaste y me guías, y me pregunto ¿a cuantos más?
sin tu saberlo, les dejas planear sobre tus alas transparentes,
sútil y sin mostrarte, siempre ahí dejando que el mar baile
gracias a ti.
miércoles, 7 de noviembre de 2018
Colombian Sketches- II
Eyes bursting with the colors of the planet,
all flying free in a country
that has not always known its freedom
Crib of dance and connection,
hopping in cultures
beyond judgment and presumption,
Going back to the roots
of mixed waters and fresh juices
of cordiality and nature's love
Everyone's eyes astonished
at the constant change of our internal
evergreen landscape
Bocetos de Colombia - II
Ojos rebosando con los colores del planeta,
todos volando libres en un país
que no siempre ha conocido su libertad
Cuna de danza y conexión,
saltando por culturas
más allá de juicios y presunciones,
Volviendo a las raíces
de aguas turbias y jugos recién hechos,
de cordialidad y el amor de la naturaleza
Los ojos de todos, asombrados
por el cambio constante de nuestro
paisaje interior y perenne
jueves, 1 de noviembre de 2018
Three Frontiers
Nights of singular concerts,
of animals that you cannot decipher,
while they expose your vulnerability,
Place without country, of frontiers
that do not exist,
for the dolphins that swim
without a passport, and
This river, uncontrollable
dictating life,
and meanwhile, from it, emerges
Water of waters, and green of greens
all grows, and nothing stops, in the immense tranquility
of surviving the night
and loving the days,
Of lianas rocked by fast sloths,
and other ironies of the amazon,
that laughs, at our way
of fearing.
Tres Fronteras
Noches de conciertos singulares,
de animales que no sabes descifrar,
mientras te demuestran tu vulnerabilidad,
Lugar sin país, de fronteras
que no existen,
para los delfines que nadan
sin pasaporte, y
Este río incontrolable
que dicta la vida,
y a la vez, de él, surge
Agua de las aguas, y verde de los verdes
todo crece, y nada cesa, en la inmensa tranquilidad
de sobrevivir la noche
y amar los días,
De lianas mecidas por perezosos rápidos,
y otras ironías del amazonas
que ríe
por nuestra manera de temer.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)